Uttararamacharitam [contd.]: Post 9

अष्टावक्रःइदं भगवत्यरुन्धत्या देवीभिः शान्तया भूयोभूयः संदिष्टम् / यः कश्चिद्गर्भदोहदोस्या भवति सोवश्यमचिरान्मानयितव्यः /

aSHtAvakraha: idham bhagavathyarunDHathyA dhEvIbhihi shAnthayA chabhUyObhUyaha sandhiSHtam / yaha kashchidh garbhadhOhadhO asyA bhavathi sOvashyam achirAn mAnayithavyaha /

ASHTAVAKRA: Venerable Arundhati, the three queen mothers and Shantha repeatedly asked me to convey this message to you – ‘Whatever wish Sita may have during her pregnancy must be immediately attended to.’     

रामःक्रियते यदेषा कथयति /

rAmaha: kriyathE yadhESHA kaTHayathi /

RAMA: Whatever she desires will be done.

 अष्टावक्रः ननान्दुः पत्या देव्याः संदिष्टमृष्यशृङ्गेण / वत्से / कठोरगर्भेति नानीतासि / वत्सोपि रामभद्रस्त्वद्विनोदार्थमेव स्थापितः / तत्पुत्रपूर्णोत्सङ्गामायुष्मतीं द्रक्ष्यामः /

aSHtAvakraha: nanAndhuhu pathyA cha dhEvyAha sandhiSHtam rSHyashrngENa / vathsE / kaTOragarbhEhi nAnIthAsi / vathsOpi rAmabhadhrasthvadh vinOdhArTHamEva sTHApithaha / thath puthrapUrNOthsangAm AyuSHmathIm dhrakshyAmaaha /

ASHTAVAKRA: My lady, your sister-in-law’s husband, Rishyashringa, has asked me to convey this message to you: ‘You have been left behind only because of the advanced state of your pregnanc. Rama has also been asked to stay back in Ayodhya so as to take care of you. We hope to see you soon, in the best of health and with a child on your lap.

रामः – (सहर्षलज्जस्मितम्) तथास्तु / भगवता पुनर्वसिष्ठेन किञ्चिदादिष्ठोस्मि /

ramaha (saharSHakajjAsmitham): thaTHAsthu / bhagavathA punarvasiSHYEna na kinchidh AdhiSHtosmi /

RAMA (with a happy, shy smile): As you say so may it be. Has not revered Vasishta asked that I be given any words of advice?

अष्टावक्रः श्रूयताम् /

जामातृयज्ञेन वयं निरुद्धास्त्वं बाल एवासि नवं राज्यम् / युक्तः प्रजानाम् अनुरञ्जने स्यास्तस्माद्यशो यत् परमं धनं वः // ११ //

ASHTAvakraha: shrUyathAm/
JAmAthryagnyEna vayam nirudhdDHAsthvam bAla EvAsi navam cha rAjyam /  yukthaha prajAnAm anuranjanE syAsthasmAdh yashO yath paramam DHanam vaha // 11 //

ASHTAVAKRA: Please listen (to the message): “We are staying back to participate in the sacred yagna conducted by the son-in-law of our house. You are young and kingship is new to you. Reign so as to ensure the happiness of your subjects. The distinction such a reign will give you is our greatest wealth.”

रामः यथाह भगवान् मैत्रावरुणिः /

स्नेहं दयां सौख्यं यदि वा जानकीमपि / आराधनाय लोकस्य मुञ्चतो नास्ति मे व्यथा // १२ //

rAmaha: yaTHAha bhagavAn maithrAcaruNihi /
 snEham dhyAm cha saukhyam cha yadhi vA jAnakImapi / ArADHanAya lOkasya munchathO nAsthi mE vyaTHA // 12 //

RAMA: I shall do as the honourable Maitravaruni commands. Without feeling perturbed, I shall sacrifice anything – be it friendship, sympathy, comfort or even Sita – in the service of my subjects.

सीता अत एव राघवधुरन्धरो आर्यपुत्रः /

sIthA: atha Eva rAghavaDHuranDHara Aryaputhrana /

SITA: It is this attitude of his that makes my Lord the greatest in the Raghava dynasty.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s